Единственное украшенье — Ветка цветов мукугэ в волосах. Голый крестьянский мальчик. Мацуо Басё. XVI век
Литература
Живопись Скульптура
Фотография
главная
   
Для чтения в полноэкранном режиме необходимо разрешить JavaScript
BLUTJUNG
СОВСЕМ ЮНЫЙ
перевод с немецкого Eiskalt©2013

Райнхарду.

Монтхерлант в своё время объяснял,
что он, когда в романе натыкался на
описание, то переворачивал страницу.

Клод Симон, "Сад растений"

1.

- Дальше, - думает Краффт. - Мне нужно выходить на следующей остановке.
Но этот мальчик здесь и он смотрит рядом с ним на стекло водительской кабины. Затем закрывает глаза, и когда он их снова открывает, то смотрит в лицо мальчику, и тот произносит свои первые слова.

- Вы смотрите так.

- Да, - говорит Крафт

- А почему?

- Потому что ты мне нравишься.

- Я многим нравлюсь.

- Да, ты красив.

- Это глупо. Я же не девчонка.

- Красивыми бывают не только девочки.

- Вы далеко едите?

- Пока ты не сойдешь.

- Я выхожу на конечной.

- Я тоже.

- Так вы меня преследуете.

- Нет, - говорит Краффт, - если ты не хочешь, чтобы я за тобой шел, тогда не буду.

- Спорю, что вы безработный.

- Нисколько. Я так выгляжу?

- Какая же у вас профессия тогда?

- Газета.

- Вы разносите газеты?

- Ерунда. Я работаю в газете. С сегодняшнего дня в отпуске.

- И вы не уезжаете с кем-нибудь?

- Хочешь поехать со мной?

- Я же вас не знаю.

- Меня зовут Краффт, Христиан Краффт, с двумя ф. А тебя?

- Торстэн. Без х. [в немецком есть особенность писать в именах с согласной t, добавляя h. Katharina, Thomas, Theo, Thorsten. Но в этом романе главный герой пишется без h: Torsten]

- У вас бывает что-то с мальчиками, да?

- А у тебя нет?

- У нас в классе есть и девочки.

- Девочки были бы для тебя лучше?

- Вы гомик.

- Правильно.

- Почему правильно?

- Потому что я гомик.

- Мой отец рассказывал, что раньше девочки сидели по левой, а мальчики по правой стороне класса. У нас все сидят вперемежку.

- И это тебе нравится.

- Почему мальчики и девочки должны сидеть слева и справа одни?

- Я спрашивал у себя о том же.

- Следующая конечная, Кёнигсфорст.

- И твой отец думает, что это плохо, что вы все сидите вперемежку?

- Нет. Или да. Моя мама непременно хочет так.

- Что?

- Чтобы мы сидели вперемежку. А не с мальчиком нога об ногу.
- Ну, пока.
И он готовится выпрыгивать из вагона.

- Но ты находишь, что это хорошо?

- Что?

- Сидеть с мальчикам нога об ногу?

- Мне пора.

- А если я приглашу тебя на мороженое?

- Так и должно было случиться.

- Я же не могу проводить тебя до твоей двери.

- Там в кафе-мороженом меня знает каждый.

- Ну и что? Тогда - я буду твоим дядей.

- Что за хрень. Злой дядя, который покупает маленьким девочкам мороженое.

- Но ты же не маленькая девочка.

- Но вы же злой дядя?

- Ты псих, если веришь этому.

- Дальше я пойду один.

- Хорошо. Тогда завтра я буду ждать тебя здесь.

- Завтра суббота.

- Ну тогда в понедельник, если захочешь.

Но тот уже бежит и не оборачивается назад.

2.

Когда Торстэн в понедельник днём выпрыгивает из вагона, то видит вдалеке мужчину, опирающегося на светофор и смотрящего на него.
- Значит опять, - думает он, - и что теперь делать?
Он снимает рюкзак с плеч, бросает вниз, зажимая его между ног и видит на другой стороне жирного Тео, плетущегося вдоль забора.

- Тео! - кричит он, но тот даже не поворачивает голову.
Но мужчина уже совсем рядом.

- Я все ноги себе уже отстоял.

- Мне это пофиг.

- Ты сегодня припозднился.

- Я мог выйти на остановку раньше.

- И почему ты этого не сделал?

- У вас, чего, нету других друзей?

- У меня есть ты.

- Я ещё не ваш, - говорит Торстэн, поднимает рюкзак и уходит прочь.

- Не обижайся ты так сразу, - кричит Краффт и бежит за ним. - Это было шутка.

- У нас есть учитель, он такой же как вы. Но он не вешается на мальчиков.

- Может быть, они ему не нравятся.

- Вам нравятся мальчики?

- Мне нравишься ты.

- Что скажут ваши друзья, если узнают, что вы подкарауливаете меня?

- Я не подкарауливаю тебя.

- Что вы перепихиваетесь с двенадцатилетним.

- Они сойдут с ума.

- Вот видите. И почему сойдут они с ума?

- Как почему? Потому что сейчас всё отродье, когда им больше не ставят палки в колёса, хотят стать пай-мальчиками нации, в лучшем случае со своим кодексом полным специальных законов для их дрянного мирка гомиков, но любовь к отрокам, тьфу, дявол, отроков нужно запереть в стеклянную витрину, чтобы они захлебнулись в своём собственном соку, отроки являются священными коровами нации, и несдобровать тому, кто захочет их доить!

- Вы хотите.

- Чего я хочу?

- Отроков. Доить.

- Говно в дерьме я хочу. Само слово отрок претит мне.

- Но я же отрок.

- Нет, ты не отрок.

- Посмотрите же, - говорит Торстэн и останавливается.

- На что?

- У меня малокровие, говорит врач. И я слишком мелкий для своего возраста. В классе у меня есть прозвище.

- Какое?

- Фея.

- Что это значит?

- Вы не знаете о феях? Сказочных феях? Лесных и полевых феях? Такие феи как в «Сне в летнюю ночь», которые проплывают над сценой.

- Но почему же именно тебя обзывают феей?

- Они меня не обзывают, хотя делают вид, что обзывают. Почему нам не сесть там на скамейку?

- Тебе не надо домой, перекусить?

- Если вам нравятся мужчины, почему же вы стоите там на остановке и тоскуете по мне, - спрашивает Торстэн и садится.

- Ты всё время не выходил у меня из головы, - говорит Краффт и тоже усаживается.

- Я думал, у вас мужчины в голове.

- У тебя, значит, убеждение, что я тоскую по тебе.

- У Вас есть кто-то постоянный? [fester Freund - иметь постоянного (настоящего) друга]

- Да есть.

- И где?

- Здесь в бумажнике.

- Покажи!

- Но это только снимок исподтишка.

- Ну и что из этого. Давай!

- И против света. Держи. Лицо наполовину чёрное.

- Фу, - говорит Торстэн и крутит фото туда сюда.

- Почему фу? - спрашивает Краффт.

Торстэн поднимает голову, рассматривает Краффта, затем снимок, бросает быстрые взгляды с фото на Краффта и обратно, сверяет и отдает ему в руки фото.

- Вот это да!

- Почему?

- Вы отдаёте предпочтение красивым парням. Один лучше другого.

- Но ты же не знаешь моих парней.

- Конечно же, я их знаю. Этот - фотомодель из журнала мод, а ещё я, прекраснейший отрок из Кёнигсфорста.

- Похоже, ты не скромен.

- Но таковы парни, как вы внушаете это мне.

- Что?

- Что я красивый, страстный, гибкий, прям готовы съесть.

- Парни говорят тебе, что ты гибкий?

- Все мне это говорят. У них ни малейшего понятия, что я могу вытворить со своим телом. Иногда, на уроке физкультуры, другие ничего не делают, а только следят за мной, как я гнусь. Торстэн, говорит учитель, покажи им. Даже он хочет видеть моё резиновое тело. Хотите, я вам тоже кое-что покажу?

- Здесь? Посреди парка?

- Ну почему же нельзя посреди парка? Я могу делать это везде и у меня всегда есть желание на это.

- Я голоден, - говорит Краффт, - я сегодня почти ничего не ел, поэтому приглашаю тебя туда, где тебя никто не знает.

- Здесь знают меня везде. У меня осталась булочка от завтрака.

- Я ненавижу чёрствые булочки с маслом, - говорит Краффт.

- Моя мама режет для меня хлеб тонкими ломтиками, чтобы я ел. Вы будете из рук вырывать.

- Ну тогда не возражаю, - говорит Краффт.

Он сползает вниз, вытягивая ноги, кладёт голову на спинку скамейки и раскрывает рот пошире. Торстэн отрывает кусочки от хлеба, наклоняется над ним и попадает кусочками ему прямо в рот. Краффт пережовывает и глотает.
- Ещё, - говорит он.

- Больше нету. Завтра мы заканчиваем на два часа раньше, потому что заболел математик.

- Завтра я не могу.

- Что завтра не сможешь?

- Завтра я не смогу тебя подкарауливать.

- Слушай! Мне же пофиг, завтра у меня всё равно репетиция после школы.

- Что за репетиция?

- Послушай, какая разница! Я бы её всё равно пропустил.

- Что это за школа, куда ты ходишь? - Братьев и сестёр Шолль. В Рат-Хоймар. В трёх остановках отсюда.
- Везде есть указатели, - кричит Торстэн и оказывается уже у домов.

- Куда ты, - кричит Краффт, - куда так несёшься?

- Смотри! - кричит Торстэн и делает колесо на руках, а затем двойное сальто.

3.

Краффт стоит у главного входа школы Братьев и сестёр Шолль и рассматривает здание. Битый час стоит он здесь.
- Проклятие, - думает он, - сегодня он освободился раньше, может быть, его уже здесь нет.
Но он видит Торстена, который выходит из дверей с другим мальчиком, смеясь, и неожиданно останавливается и уставляется на него.
- Я думал, вы не сможете сегодня.

- Я тоже так думал.

- Это Удо.

- Привет, Удо, - произносит Краффт, и Удо кивает в ответ.

- Мужчину зовут Краффт, Христиан Краффт, и он работает в газете.

- Неужели?! - спрашивает Удо.

- Он делает репортаж о нашей школе, об учениках, о чём мы думаем, и как мы находим общий язык с учителями.

- Я думал, у вас сегодня занятия, - говорит Краффт.

- Я тоже так думал. Ну и как ты его находишь? - спрашивает Торстэн.

- Кого? - хочет знать Удо.

- Ну, этого, из газеты.

- У вас есть закурить?

- Не курю.

- Получим ли мы что-нибудь за это, если расскажем? - хочет знать Удо.

- Про что расскажем?

- Про всё школьное гавно и остальное.

- Ну ты и учудил, - говорит Краффт Торстэну, - сказал бы ему правду, мы бы давно от него отвязались.

- Я лишний? - спрашивает Удо.

- Да, ты мешаешь, - говорит Торстен и отмахивается от него, и Удо, разворачиваясь, уходит.

- Ну, беги за ним следом.

- У вас не все дома. Я должен был сказать ему, что вы гомик и подкарауливаете меня?

- Мне нужно сегодня к своей сестре, и ты идёшь со мной.

- И он бы охотно поверил, что мне это нравится. Быть подкарауливаемым вами.

- Ну, ты идёшь к Карин или нет?

- А где она живёт?

- Через три улицы отсюда.

- И что вы ей скажите, кто я?

- Карин в порядке, ей не надо говорить.

- Я совершенно не знаю, - говорит Торстэн и тяжело бредёт за Краффтом, - как быть, и почему у меня в черепушке всё время словно жужжат комары.

Дом, один из многих, стоящих в ряду, с заросшим садом с тремя гномами с отбитыми головами, с колотушкой у двери в форме дубины.

- Христиан! - кричит Карин и бросается обнимать брата, и он обнимает её.

- Это - Торстэн.

- Привет Торстэн. Заходи. Я ещё не совсем оделась. Но ты не смотри, ещё маленький.

- Это ты им всем головы отбила? Чем, правда, ты им отсекла? Всем троим?

- Топором, - говорит Карин и смеётся, и от смеха хватается за живот.

- А что Петэр?

- Ха-ха, - говорит Карин.
- Петэр мой муж, - объесняет она Торстэну, - тому отсеку я, если понадобиться, всех гномов в мире, тому отсеку я всё, и не только гномов, но и башку с котелка.

- Башка это котелок, - говорит Торстэн.

- Как?

- Башка это голова и котелок тоже голова, значит башка - это котелок, и котелок тоже башка, потому что оба синонимы головы.

- Ну и?

- Вы сможете этому Петэру только тогда срубить башку с котелка, если у него две головы.

- Где же ты его подцепил, - спрашивает Карин брата, - ты неожиданно стал нянькой для чужих детей?

- Я за ним не слежу. И что теперь? Она хочет всё выкинуть на помойку, - говорит он Торстэну, - все эти цветочные украшения со стен и аморреты из гипса, и плюшевые шторы с окон.

- А потом? - спрашивает Торстэн.

- Повешу Кандинского, - кричит Карин, - и красных коней Марка.

- Они синие, - говорит Торстэн. [В 1911 году Франц Марк и Василий Кандинский основали альманах "Синий всадник".]

- Подсолнухи и отрезанное ухо!

- Подсолнухи везде висят, - произносит Торстэн, - в каждой мещанской халупе.

- Что он за чушь несёт? - говорит Карин брату.

- Если вы хотите подсолнухи, тогда можете оставить висеть ваши плюшевые шторы и салат из анютиных глазок на стене. Всё одного калибра.

- Скажи-ка мне, - кричит Карина, - где же ты его подцепил!

- Всё это хлам, как говорит наш учитель. Когда это, как дешевка продаётся в магазинах, тогда это ничего не стоит.

- Торстен цитирует своего учителя, - говорит Краффт.

- Ты что, его няня, кто ты ему?

- Он мой любовник, - говорит Торстэн. У вас есть дети?

- Увы, - отвечает Карин, - к сожалению нет. Его любовник, значит.

- Почему? - спрашивает она своего брата.

- Что почему?

- Почему этот ребёнок говорит, что ты его любовник?

- Было бы хорошо.

- Что было бы хорошо? - спрашивает сестра.

- Было бы хорошо, если бы ты не только гномам, но и своему Петэру тоже башку с котелка снесла.

- У Петэра нету, в конечном счёте, уже двух голов, - говорит Карин Торстэну. - Значит он спит с тобой?

- Мне лучше сейчас уйти, - говорит Торстэн.

- Ну, иди тогда, - говорит Краффт, и Торстэн покидает комнату, закрывая за собой дверь снаружи.

- Мой дом, - говорит Карин, - этот дом, - говорит она, - наш дом, мой и Петэра, не будет домом для грязных...

- Ну, выговорись, - произносит Краффт и выходит вон.

- Пидарасы! - орёт Карин ему вслед.

Торстэн, стоя возле гномов, смотрит на него, выходящего, тогда как Карин продолжает кричать внутри.

- Она сошла с ума, - кричит Краффт и названивает в дверь. Затем бьёт колотушкой по латунному покрытию двери.
Торстэн убегает, и рюкзак на его спине скачет как маленький бесноватый зверёк.

4.

- Два дня подряд я поджидаю тебя здесь, - говорит Краффт, - среду, четверг зазря, сегодня пятница, ты обиделся?

- Я не могу больше видеть вас.

- Почему? Ты ослеп?

- Я не хочу вас больше видеть. Вы понесёте мой рюкзак?

- Зачем?

- Моя спина, потому что я не сплю...

- Что с твоей спиной? - спрашивает Краффт и стаскивает у него с плеч рюкзак, а затем несёт его.

- Иногда меня пронизывает насквозь, через спиной мозг, такой зуд, такая дрожь, вам такое знакомо?

- Естественно, знакомо.

- Когда я не сплю, меня знобит.

- И почему ты не спишь? - спрашивает Краффт, - здесь одни виллы.

- Я тоже живу в такой вот вилле.

- Твой отец адвокат.

- А ваш?

- Так он адвокат или нет?

- Моя мама переводит книги.

- С какого языка?

- Финского.

- Твоя мать финка?

- У неё мама из Финляндии.

- В музыке есть блестящие финны.

- Я знаю, Сибелиус.

- Также Ахо, - говорит Краффт. - Уже слыхал что-нибудь про Ахо? [Калеви Ахо, финский композитор и музыкальный педагог, р.1949]

- Это кто такой?

- Значит твой отец адвокат и твоя мать слушает Сибелиуса.

- Почему это мой отец должен быть адвокатом?

- На кого учится твой брат?

- Откуда вы знаете, что мой брат студент?

- Значит у тебя есть брат, - говорит Краффт.

- И как давно вы за мной шпионите?

- И ты последний ребёнок, поздние роды.

- Я не поздний.

- Ну, конечно же, ты поздний. Когда твой брат уже студент, а ты всё ещё какаешь в штаны, то это называется поздними родами.

- Как выглядит мой брат?

- Я не знаю твоего брата.

- Но вы же знаете, что он учится.

- Не давай себя запугивать. Я блефую.

- Мы сейчас прошли возле моего дома, - говорит Торстэн.

- Мы пройдём рядом с ним ещё раз.

- Как хотите.

- Значит, твой отец - врач.

- И мой брат учится на врача.

- Торстэн Шайт. Тебя зовут Торстэн Шайт. Знаешь ли, что ты детонатор?

- Это что такое?

- Ты в сочетании со мной являешься взрывчаткой.*

- Я думаю, что у вас не все дома.

- Вспомни, как моя сестра отреагировала на нас.

- У неё большие груди, - говорит Торстэн, - желаете ли ещё раз пройти возле дома?

- Да. Ахо, среди живущих, великий.

- Финляндию люблю даже я, - говорит Торстэн. - Финляндия это Сибелиус.

- Ахо живёт сегодня, сейчас. В то время, когда мы проходим возле твоего дома, он трудится над своей двенадцатой симфонией.

- Откуда вы можете это знать?

- Я просто знаю. И где находится твоя комната?

- Там наверху, на чердаке. Где развевается зелёная гардина. Я покажу вам мой муравейник.

- Что за муравейник?

- Позади у нас в саду муравьи построили муравейник, супер-пупер.

Он открывает калитку в полисадник, проталкивает Краффта туда и направляет его перед собой в сторону дома. В одном из окон на первом этаже появляется женщина.

- Торстэн, что это ты там делаешь?

- Я хочу показать мужчине муравейник.

- Ах, так, - и она опять исчезает.

- Твоя мать? - спрашивает Краффт.

- Экономка. Бабетте.

- А если твоя мать что-то заметит?

- Моя мать ничего не замечает. Вы что-нибудь знаете про муравьёв?

- Муравьи меня не интересуют.

- Внутри посередине сидит королева и срёт яйцами.

- Если ты сейчас весь этот муравьиный срач перескажишь мне, то я закричу.

- Вот идёт Ральф, мой брат, - говорит Торстэн.

- Я никого не вижу.

- Вы должны для этого повернуться, если хотите его увидеть.

- Он идёт сюда?

- Я могу его позвать, если хотите.

- Только посмей! Как долго они строят муравейник?

- Что вы делаете? Вы всё сломаете.

- Я только палец сую вовнутрь.

- Он засовывает палец в муравейник, - кричит Торстэн своему брату.

- Чтоб у него палец сгнил, - кричит в ответ Ральф.

- Если нет, я отрублю его, - кричит Краффт, и поворачивается.

Брат смеётся, машет и идёт в дом. Краффт машет в ответ, потом рассматривает дом, газон и сад.

- Мы можем сесть там в кресла, - говорит Торстэн.

- Ты проводишь меня отсюда, и я уберусь восвояси.

- Вам здесь не нравится?

- И я больше не хочу, чтобы мы в дальнейшем встречались на остановке или возле школы.

- Что вы вообще от меня хотите?

- Я должен объяснять тебе это здесь, в саду твоих родителей?

- Мы уже на улице, - говорит Торстэн и выталкивает Краффта в калитку на улицу.

- Я вам нравлюсь? - спрашивает Торстэн.

- Можешь ли ты, наконец, это глуповатое "вы" отставить?

- Я нравлюсь тебе? - спрашивает Торстэн.

- Ты хочешь мне понравиться?

Вместо ответа Торстэн поворачивается и идет назад, к дому. Когда он проходит в калитку, Краффт садится в сточную канаву и сразу же вскакивает.

продолжение возможно...

© COPYRIGHT 2013 ALL RIGHT RESERVED BL-LIT

 

 
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   

 

гостевая
ссылки
обратная связь
блог