Единственное украшенье — Ветка цветов мукугэ в волосах. Голый крестьянский мальчик. Мацуо Басё. XVI век
Литература
Живопись Скульптура
Фотография
главная
   
Для чтения в полноэкранном режиме необходимо разрешить JavaScript
СЫЩИК И ЧЕРВОННАЯ ДАМА
fb2

1

Частный сыщик Жюль Огюст Дюбуа не любил большие отели. Вечная толчея, шум, громкие разговоры и суета персонала утомляли его.

И, расследуя очередное дело в других городах, сыщик старался выбирать отели поменьше, зато уютные и спокойные.

Вот и сейчас он сидел с газетой в руках в холле у стойки отеля "Сен-Николя". Трехэтажный отель не претендовал на пять звезд, даже три он набирал с трудом, но непритязательному сыщику этого было достаточно.

В городе Ла-Рошели, на восточном побережье Франции, прославленном в далекие времена сперва Людовиком ХIII, а затем Александром Дюма и Д'Артаньяном, мсье Дюбуа пребывал уже целую неделю. Он с честью справился с очередным запутанным делом, и теперь имел полное право на небольшой отдых. Утром он собирался выехать обратно в Париж.

Громкий звон вывел его из приятного полусна, навеянного скучной газетёнкой. Сыщик поднял голову и сразу определил источник шума. Мальчик-портье уронил блестящий поднос. За что сразу получил нагоняй от метрдотеля.

- Луи! Откуда у тебя растут руки?! Твое счастье, что поднос пустой, как твоя голова!

- Я не нарочно, - промямлил мальчик, поднимая поднос.

- Еще не хватало, чтобы ты нарочно распугивал посетителей, - проворчал строгий мужчина в ливрее. Покосился на сыщика и добавил: - Простите, мсье. А ты, Луи, поскорее беги на кухню, возьми кофе и отнеси господину из 127 номера, он заказывал. Да смотри, не опрокинь ему на брюки.

Метрдотель хохотнул собственной нехитрой шутке и отвернулся к стойке, занявшись бумагами и конвертами.

Мсье Дюбуа поглядел в спину убегавшему мальчику и сказал вполголоса:

- Славный мальчуган. Не слишком ли мал для службы?

Метрдотель обернулся, покачал головой и, радуясь неожиданной возможности поговорить, ответил:

- Ему уже двенадцать. Конечно, вы правы, в любой другой отель возьмут не раньше, чем исполнится четырнадцать, а то и вовсе шестнадцать. Но Луи повезло - моя сестра работает в его приюте. Она и упросила меня взять мальчика на работу.

- Ах, он из приюта? - протянул сыщик. - Да, им труднее пробиться в жизни.

- Вот-вот! Потому я и согласился. Мне не жаль денег, гораздо важнее, чтобы мальчишка освоился и не терялся среди чужих людей. В приюте они растут, как цветы в оранжерее... Малейший ветерок, и они чахнут.

Появился Луи. Мсье Дюбуа невольно залюбовался - мальчик не только успел взять кофе, но и надел темно-вишневую курточку с блестящими пуговицами. В сочетании с белыми брюками она ему очень шла.

- Смотри, осторожнее, - предупредил метрдотель с сомнением в голосе.

Когда мальчик исчез за дверями номера, мсье Дюбуа спросил:

- Вы как будто не уверены?

- О да. Луи у нас всего неделю, еще не обвыкся. А в этом номере живет весьма строгий постоялец. Даже я стараюсь пореже с ним общаться.

- Строгий? Хм...

- Да, отставной полковник, мсье Дюрренматт.

Вопреки словам метрдотеля, Луи вышел спокойно, держа в руке пустой поднос.

- Справился? - спросил метрдотель.

Мальчик кивнул и собирался пройти мимо, но дверь номера распахнулась, и оттуда разнесся звучный рев:

- Где этот мошенник?! А ну, стоять! Немедленно вернись, щенок!

Луи вздрогнул, втянул голову в плечи, неловко обернулся. Сыщик и метрдотель замерли в недоумении.

Следом за громким эхом, в дверях номера появился постоялец. Да, это был настоящий военный, от кончиков сапог до бравых топорщащихся усов. Он грозно обвел взглядом всех одного за другим и остановился на мальчике.

- А-а, вот ты где! Живо поди сюда и верни сворованное! Или я немедленно вызываю жандармов!

На Луи было жалко смотреть - он растерянно заморгал, губы задрожали, и даже не сразу нашелся, что ответить.

- Но... Мсье, я ничего у вас не брал, - с трудом проговорил он.

Метрдотель счел необходимым вмешаться.

- Простите, мсье, в чем вы обвиняете мальчика? Что он у вас украл?

- Он стащил подарок самого генерала Малё, соратника де Голля, - со значением сказал полковник. - Золотая зажигалка с вензелем и именной надписью. Я храню ее двадцать лет, и вот сегодня она исчезла, едва в моем номере появился этот юный негодяй.

- Я не брал! Клянусь, я не брал! - звенящим от слез голосом воскликнул Луи.

- Право, господа, прежде чем обвинять, надо разобраться, - попытался примирить всех мсье Дюбуа, но полковник был по-прежнему взбешен.

- Выворачивай карманы, щенок! - рявкнул он, тяжело дыша и раздувая ноздри.

Луи всхлипнул и стал выкладывать из карманов на стойку все, что там было. Нехитрые детские "сокровища" - несколько монет, смятый платок, визитка отеля. И вдруг глаза, блестящие от влаги, широко раскрылись - рука наткнулась на что-то гладкое и холодное. Мальчик медленно вытащил из кармана брюк золотой брусок, сверкнувший в лучах солнца.

- Ага! Что я говорил?! - торжественно вскричал полковник, хватая свое сокровище.

- Ты уволен, - сухо сказал метрдотель, не глядя на мальчика. - Я позвоню сестре, чтобы отправила за тобой машину. Сейчас иди с глаз моих.

- Я... не брал... - снова всхлипнул мальчик и ушел, низко опустив голову, забыв забрать со стойки свои вещи.

Полковник хмыкнул:

- Вам повезло, мсье, что пропажа обнаружилась так быстро. Не буду звонить в полицию, но если увижу этого воришку еще раз... Поверьте, у меня влиятельные друзья.

Он резко, с военной выправкой, развернулся на каблуках и удалился в свой номер, четко печатая шаг.

- Всё это весьма странно, не находите? - спросил мсье Дюбуа, обретая голос. За все время неприятной сцены он помалкивал, не желая вступать в спор.

- Странно? Вы о чем? - пряча в карман вещи Луи, переспросил метрдотель.

- Украсть зажигалку в присутствии столь грозного постояльца на первой неделе службы? И вы в это действительно верите?

Метрдотель помолчал, напряженно морща широкий лоб.

- А что, по-вашему, я должен думать? - огрызнулся он. - Кому мне верить? Уважаемому отставному военному или мальчишке?

- Попробуйте поверить самому себе, - сказал сыщик. - Вы не считаете мальчика преступником, ведь так?

- Ну, допустим... - нехотя согласился метрдотель. - И все равно я вынужден его уволить. Так и быть, скажу сестре, что Луи просто не справляется.

Качая головой и что-то недовольно бормоча про себя, он ушел их холла, оставив сыщика в одиночестве. Но мсье Дюбуа не стал снова браться за газету, он решительно направился к номеру полковника и постучал.

- Кто там еще? - послышалось из-за двери.

- Позвольте войти, - вежливо приоткрыл дверь сыщик.

- Чем обязан? - без особой радости в голосе спросил полковник. Он сидел в кресле, играя злополучной зажигалкой.

Мсье Дюбуа склонил голову:

- Позвольте представиться, Жюль Дюбуа, предприниматель.

- Дюрренматт, полковник в отставке. Пришли заступаться за мальчишку?

Сыщик усмехнулся краешками губ:

- Вы проницательны. На своем веку я насмотрелся на преступников и мошенников, и думаю, умею отличать их от честных людей.

- И конечно, вы убеждены, что я мальчишку подставил? - ухмыльнулся полковник. - Может быть, вы скажете, зачем мне это надо?

Мсье Дюбуа пожал плечами.

- Могу только предположить, что таким образом вы решили развлечься. Но поверьте, мальчик совершенно этого не заслуживает. Извольте сказать метрдотелю, что это была шутка. И после мы все вместе посмеемся над ней.

Глаза полковника приобрели стальной блеск. Он медленно поднялся.

- Вот что, любезный, как вас там! - грозно проговорил он. - Я поймал вора с поличным, и пусть скажут спасибо, что обошлось без полиции. Разговор окончен, прошу покинуть мой номер.

Он стал надвигаться на сыщика, оттесняя его к двери, и мсье Дюбуа ничего не оставалось, как удалиться.

- Каков фрукт, - в волнении говорил сыщик, меряя шагами холл. - Нет, вышвырнул меня, едва ли не за шиворот! Привык командовать своими солдафонами, но не на того напал!

Дойдя до лестницы, ведущей на второй этаж, мсье Дюбуа услышал слабые всхлипы.

- Вот ты где прячешься, - быстро догадавшись, кто скрывается под лестницей, проговорил сыщик. Заглянув, убедился в своей правоте: привалившись спиной к стене, съежился на корточках заплаканный Луи. Шмыгнув носом, мальчик спросил:

- Вы тоже меня считаете вором?

Под лестницу сыщик, конечно не поместился и присел рядом, покряхтывая.

- Кажется, я располнел, не находишь? - спросил он в свой черед, и лишь затем ответил: - Напротив, малыш. Теперь я уверен, что ты не виноват.

- Честно? - взметнул длинные мокрые ресницы Луи. - Почему?

- Потому что я видел и тебя, и полковника. И ему я склонен не верить вовсе. Расскажи-ка мне всё в точности, что было в его номере.

Мальчик поворошил короткие светлые волосы, едва удержав на голове фирменную шапочку с эмблемой отеля. Сыщик не мешал ему, терпеливо ждал. Собравшись с мыслями, Луи сказал:

- Ну... Зашел я к нему... Постучал сперва. Он стоял возле окна, посмотрел на меня и рукой на стол показал. Ну, чтоб я туда поставил кофе. А потом... - Луи снова шмыгнул носом, умолк.

На этот раз мсье Дюбуа не смог сдержаться:

- Что же было потом? Говори, тебе нечего бояться.

- Да я не боюсь, - растерянно пробормотал мальчик. - Он посмотрел на меня и та-ак побледнел! Я спросил:"Вам нехорошо, мсье? Позвать доктора?" Тогда он ухватился за сердце и говорит:"Нет, помоги мне дойти до кресла". Ну, я подставил плечо, подвел его к креслу. Он в него упал, даже пружины зазвенели. Я думал, кресло развалится. Тогда он велел налить воды из кувшина. Ну, я ему подал стакан...

Заговорив про воду, мальчик сглотнул, облизнул пересохшие губы - очень захотелось пить. Но мсье Дюбуа не готов был отпустить ценного свидетеля и обвиняемого в одном лице.

- Дальше, Луи, дальше! Пока всё еще свежо в твоей памяти.

- А что дальше... Он взял стакан и выгнал меня. А потом все и началось... Ой!.. - пискнул вдруг мальчишка и широко раскрыл глаза. У лестницы он увидел метрдотеля.

- Вылезай, вылезай, - хмуро сказал тот.

Сыщик встал, разминая затекшие колени, дал место мальчику. Луи выполз наружу, и встал с покаянным видом перед строгим метрдотелем.

- Не стоит его ругать, - поспешил с защитой мсье Дюбуа. - Теперь я убежден, что полковник подбросил зажигалку ему в карман, разыграв небольшой спектакль.

Метрдотель сердито хмыкнул.

- Все ваши доводы разбиваются о единственный вопрос: зачем? Зачем полковнику так наказывать портье, которого он до этого и знать не знал?

Мсье Дюбуа развел руками.

- Не знаю. Но с каждой минутой мне все больше хочется это понять. Я завершил дело, по которому прибыл в ваш город, и теперь совершенно свободен. Пожалуй, я уделю несколько дней вашему постояльцу. И хотел бы вас попросить, не отсылать мальчика в приют до конца расследования.

- А если его увидит полковник? Он поднимет скандал.

- Луи будет осторожен, - сказал сыщик и поглядел на мальчика. Луи радостно закивал. Мсье Дюбуа добавил, помолчав немного: - Возьми ключ от моего номера и сиди пока там.

- М-м-м, не уверен, что могу это позволить... - задумчиво проговорил метрдотель но, посмотрев на огорченное лицо мальчика, вздохнул. - Хорошо. По крайней мере, там тебя точно не увидит полковник Дюрренматт. Но вначале сходи на кухню и сделай себе бутерброды. Кто знает, сколько ты будешь скрываться.

Похоже, положение партизана или разведчика добавило мальчику хорошего настроения, он не мог скрыть улыбки.

- Ну-ну, развеселился, - хмыкнул метрдотель и потрепал мальчишку по щеке. - Беги уж.

Когда Луи скрылся из виду, метрдотель сказал:

- Вот сорванец. И что я на него так взъелся? Почему сразу решил, что он и вправду вор?

- Видимо, полковник был слишком убедителен, - сказал Дюбуа. - А мальчика вы давно знаете?

- Увидел впервые неделю назад, когда брал на работу. Но сестра отзывалась о нем хорошо.

- Она рассказывала о прошлом мальчика? О его родителях?

- Нет. Да я и не расспрашивал, - с сожалением ответил метрдотель.

- Меня не оставляет впечатление, что полковник затеял все это неспроста, - медленно проговорил мсье Дюбуа. - Съезжу-ка я в этот приют.

- Да-да, действительно, поговорите с моей сестрой, - оживился метрдотель. - Ее зовут Анна Моршаль. Ну, а я собственно, Пьер Моршаль. И я, право, рад, что вы принимаете такое участие в репутации Луи.

* * *

Приют, в который приехал мсье Дюбуа, расположился в предместье Ла-Рошели, в получасе езды. Сыщик успел вдоволь полюбоваться на живописный пейзаж, и теперь даже немного завидовал детям, которые жили в таком тихом и уютном месте. Да, приют совершенно разбил все представления сыщика о подобных заведениях. Он представлял себе серое скучное здание, в котором уныло бродят дети с печальными глазами, одетые в однообразную бесформенную одежду, похожие друг на друга, словно близнецы.

Но, когда мсье Дюбуа вышел из машины, перед ним оказался двухэтажный дом, раскрашенный в веселый салатовый цвет, с большими светлыми окнами. Из подъезда выпорхнула стайка детей лет десяти-двенадцати. Звонкий смех разлетелся по двору, невольно вызывая улыбку у самого Дюбуа.

- Эй, юноша, - подозвал он одного из мальчиков. – Не подскажешь, где мне увидеть мадам Моршаль?

Конечно, сыщик мог бы попросить помощи у шофера, но тот оказался на редкость угрюмым и неразговорчивым. И всем своим видом показывал – я вас довёз, и на том всё.

Мальчик остановился, свел тонкие брови, задумавшись на минуту. Потом просиял:

- Анна! Вам нужна Анна?!

- Да, её так зовут, - кивнул сыщик.

Недолго думая, мальчишка ухватил сыщика за руку и потащил обратно в дом. Мсье Дюбуа вынужден был подчиниться такому напору.

- Она тут, - сказал мальчик, ткнув пальцем в дверь с табличкой «Старший воспитатель». Постучал костяшками пальцев, хитро улыбнулся и сбежал, оставив после себя только дробный стук сандалет.

Вот сорванец, подумал про себя сыщик, но дело сделано, из-за двери уже раздался женский голос:

- Да, войдите!

Сыщик приоткрыл дверь и неспешно вошел.

- Добрый день, мадам Моршаль, - сказал он. – Мсье Дюбуа, предприниматель.

- А, да, проходите, мсье. Вы довольно быстро добрались, - сказала женщина в простом светло-кремовом платье. – Присаживайтесь в кресло. Хотите что-нибудь выпить? Есть прекрасный лимонад, в такую жару самое лучшее питье. Мои дети его просто обожают.

- Благодарю, с удовольствием, - ответил мсье Дюбуа, доставая платок. Пока он промокал лоб, перед ним появилась белая чашка, наполненная ароматным прохладным напитком. Сделав глоток, сыщик довольно заметил: - И вправду, удивительно освежает.

Мадам Моршаль придвинула легкое плетеное кресло и села напротив гостя.

- Так что там стряслось, мсье Дюбуа? – спросила она. – Брат ничего толком не объяснил.

- Я хотел бы задать несколько вопросов, - сказал сыщик. Он решил, что лучше всего рассказать этой женщине правду – судя по всему, она честная и добрая, иначе дети не звали бы ее просто по имени. – Это касается мальчика по имени Луи.

- Луи… Да, вот уже неделю он по несколько часов в день работает в отеле, куда его устроил мой брат. Мальчику это только на пользу. С ним что-то случилось? Он попал в неприятности? Почему вы им интересуетесь?

Вопросы посыпались, как горох из блюдца. Мсье Дюбуа поднял ладонь,

- Я всё объясню, мадам Моршаль.

- Анна, лучше просто Анна, - слегка кокетливо улыбнулась воспитательница.

- Так вот, Анна, у Луи и вправду неприятности. Один постоялец обвинил мальчика в краже. Но и я, и ваш брат убеждены, что это клевета или ошибка. Я частный сыщик и, поскольку я завершил свои дела в Ла-Рошели, то могу несколько дней потратить на это благородное дело, обелить имя маленького портье, - сказал сыщик и тоже улыбнулся, давая понять, что на самом деле не всё так страшно.

- Вы совершенно правы, я ни минуты не сомневаюсь в порядочности Луи, - воскликнула мадам Моршаль. – Честнейший мальчик, за всё время он не стащил даже конфетной обертки! Хотя другие дети… Кхм… Не буду ни на кого наговаривать, мсье Дюбуа, поговорим о Луи. Что вы хотите узнать?

- Как и когда он появился в вашем приюте?

- Не так уж давно, два года назад. Его привезла мать.

- Вот как? И по каким причинам она оставила ребенка?

- М-м, она не вдавалась в подробности, - замялась Анна. – Отделалась несколькими фразами о семейном положении, в которое не вписывался мальчик. Я, было, подумала, что дело в финансах, но она выложила довольно крупную сумму на его содержание. Знаете, так бывает, денег много, а совести чуть…

Сыщик достал небольшой блокнотик с серой кожаной обложкой и принялся делать пометки.

- Как фамилия матери мальчика?

- Мадам Атталь, Луиза, - не заглядывая в бумаги, ответила мадам Маршаль и, предупреждая вопрос сыщика, добавила: – У мальчика другая фамилия, Луи Бертле. Уж не знаю, по какой причине. Возможно, это фамилия отца.

- Кстати, об отце, - кивнул сыщик. – О нем есть какие-либо сведения?

- Нет, про него мадам Атталь не говорила.

- Навещала ли она мальчика за всё это время?

- Увы, ни разу, - вздохнула воспитательница. – Луи даже порывался отправиться к ней сам, но она не оставила своего адреса. А потом выяснилось, что и фамилию она назвала вымышленную.

- И часто вы сталкиваетесь с таким поведением родителей? – хмыкнул сыщик.

- Не часто, но бывает, что матери исчезают насовсем, и больше не появляются в жизни своих детей, - с горечью ответила Анна. – Но вместе с тем, таких детей легче устроить в приемную семью, чем тех, у кого родители известны.

- Расскажите о том, каким мальчиком рос Луи? Мы уже выяснили, что он не вор. У него были вспышки агрессии? Он любил драться? Мог постоять за себя?

Честно говоря, мсье Дюбуа не знал, что именно спрашивать. Он надеялся выловить хоть какие-то крохи из рассказа Анны, которые могли бы пролить свет на странное поведение полковника Дюрренматта.

Мадам Маршаль улыбнулась:

- Могу сказать о Луи только хорошее. Совершенно спокойный, уравновешенный мальчик. На драку его невозможно спровоцировать, он даже ссориться не умеет. Хотя, конечно, он не ангел, и пошалить умеет, но без злого умысла.

Сыщик кивнул, записывая все сказанное воспитательницей.

- А где он живет сейчас? – задал он новый вопрос.

- В отеле, под мою ответственность. В школе каникулы, вот мы с братом и решили, пусть Луи подработает пару недель.

Разговор продолжался еще полчаса, мсье Дюбуа расспрашивал о друзьях Луи, о его учебе, но ничего существенного мадам Маршаль больше рассказать не смогла.

Распрощавшись с ней, сыщик вернулся в отель.

Луи сидел в кресле и листал глянцевый журнал. Едва сыщик показался на пороге, мальчик вскочил:

- Ну что? Вы были в приюте? Анна сказала, что я не вор?

- Сказала, сказала, не волнуйся, - ответил сыщик, усаживаясь в освободившееся кресло. – Дай-ка мне воды, будь добр. Ужасная жара.

Луи плеснул в стакан из графина и подал сыщику. Пока тот пил, мальчишка в нетерпении пританцовывал рядом. Наконец, мсье Дюбуа сжалился и сказал:

- В том, что ты не брал зажигалку, я уверен. Но мне предстоит разобраться в мотивах полковника. Скажи, ты видел его раньше? Напряги память. Может, не в отеле, а где-нибудь еще?

Луи наморщил лоб, потом решительно помотал головой:

- Нет, никогда… Но почему-то он мне и вправду кажется знакомым. Может быть, его голос? Или лицо… Не могу понять.

- Ну, оставим пока, - махнул рукой сыщик и переменил тему: - ты голоден? Я, пожалуй, закажу обед в номер. Не хочется идти в ресторан.

Всем видом Луи выразил согласие, но сказать вслух постеснялся. Через двадцать минут в номер постучали, обед был доставлен, и сыщик со своим временным постояльцем устроили пир. Судя по всему, бутерброды давным-давно были уничтожены, и растущий организм требовал пополнения.

- А скажи мне, Луи, тебе нравится работа в отеле? - откидываясь на спинку кресла, спросил мсье Дюбуа.

- Да, мсье, - кивнул мальчишка, оглядывая стол и придвигая к себе еще не отведанное блюдо. – Мне нравится. Постояльцы даже иногда оставляют на чай. И мсье Моршаль добр ко мне.

- Луи, у меня к тебе еще один вопрос, и прости, если он тебя расстроит, - сказал сыщик. – Ты видел свою маму после того, как она оставила тебя в приюте? Может, она навещала тебя без ведома воспитателей и директора?

Мальчик вздохнул, посопел носом и замотал головой:

- Нет, я её не видел с того дня. Если бы она приехала… Если бы она только приехала! Хотя бы на один час… Я очень долго ждал этого, но…

Глаза Луи подозрительно заблестели, и сыщик уже был не рад, что спросил о матери. Но мальчик удержал слезы, снова шмыгнул носом и принялся кромсать вилкой поджаристую рыжую отбивную. Мсье Дюбуа не стал продолжать «допрос», пусть ребенок поест спокойно, однако Луи вдруг поднял голову. Секунду внимательно смотрел на сыщика, потом вытер пальцы о край скатерти и полез в кармашек униформы. Выудив бумажный квадратик, подал его сыщику.

Мсье Дюбуа осторожно перевернул его – это было черно-белое фото красивой молодой женщины. У неё были светлые волосы, короткое серое платье, книга в руках.

- Мама? – спросил сыщик.

- Да… - шепотом ответил Луи. – Я стащил из её сумочки. Когда узнал, что… Что она меня хочет отдать в приют.

- Расскажешь мне о ней? – спросил мсье Дюбуа. – Но, если тебе трудно, то не надо.

- Мне не хочется о ней говорить, - нервно усмехнулся Луи. – Мне хочется о ней забыть. Я слишком долго её ждал.

- Я понимаю, - негромко сказал сыщик, еще раз взглянул на фотографию и отдал мальчику.

Чтобы отвлечься от грустных мыслей, Луи принялся рассказывать о своей недолгой службе в отеле, и под его щебет мсье Дюбуа раскладывал в уме полученные сведения. Увы, их было слишком мало, чтобы сложить ясную картину.

Дюбуа смотрел на мальчика с удовольствием – судя по всему, пронёсшаяся гроза уже позабылась, на щеках исчезла недавняя бледность, и проявился румянец.

«Надо заняться самим полковником» - решил сыщик. У него были знакомые и в полиции, и в правительственном департаменте, и доступ к этим сведениям не будет сложным.

- Вот что, Луи, - сказал сыщик, дождавшись, пока разговорчивый мальчишка займется десертом. – Я должен сделать несколько телефонных звонков, но мне не хочется говорить из номера. Поскучай еще немного в одиночестве, доедай обед, и никому не открывай дверь. У мсье Моршаля есть ключ, я полагаю.

Конечно, после обеда было бы неплохо подремать, но мсье Дюбуа здраво рассудил – чем быстрее запросить сведения, тем быстрее они будут получены. Впрочем, далеко от отеля он не уходил – в соседнем бистро оказались и телефон, и весьма неплохой кофе.

 

2

Вернувшись в номер, мсье Дюбуа целую минуту стоял на пороге, озирая комнату – она была пуста. Но странность заключалась в том, что дверь была заперта снаружи… Куда подевался мальчик?

- Хм… - проговорил сыщик, закрыл за собой дверь и стал осматриваться. Впрочем, разгадка пришла быстро, едва он подошел к окну. Внимательно изучая подоконник, мсье Дюбуа бормотал себе под нос: – Ясно… Убежал… Или похищение?

Версию про похищение сыщик отмёл – в комнате не было беспорядка, посуда не валялась на полу, кровать была аккуратно застелена, стулья не перевернуты. Нет, по всему выходило, что мальчишка поднял окно и вылез, благо оно выходило на пожарную лестницу. И второй этаж – не такая высота, чтобы напугать двенадцатилетнего сорванца.

Сыщик вышел из номера и отыскал метрдотеля.

- Мсье Моршаль, Луи исчез, - сказал сыщик.

- Исчез? Как? Куда? – поднял брови удивленный метрдотель.

- Этого я пока не знаю. Он сбежал через окно из моего номера. Вот что, у меня к вам просьба. Попробуйте под невинным предлогом выяснить, у себя ли мсье Дюрренматт.

- Вы предполагаете, что…

- Предполагать можно что угодно, - прервал его сыщик. – Давайте просто выясним это. Впрочем, погодите минуту, сейчас мы это узнаем.

Взглядом он указал на дверь номера 127, в который входил портье с газетами в руках. Когда он вышел, метрдотель подозвал его.

- Жером, что хотел постоялец?

- Он попросил купить свежие газеты, - ответил портье. – Я предложил ему также доставить обед в номер, но он отказался. Сказал, что спустится в ресторан.

- Скажите, милейший, в каком настроении был полковник? – спросил мсье Дюбуа.

Портье пожал плечами:

- Он слушал радио и был спокоен. Я бы даже сказал, благодушно спокоен. Будто бы только что получил хорошее известие. Я отдал газеты и вышел.

- Ну, ступай, Жером, - отпустил его метрдотель. Когда портье удалился, мсье Моршаль спросил: - И где же нам теперь искать Луи?

- Позвоните в приют, - ответил сыщик. – Может быть, он объявится там. А я тем временем выйду на улицу и расспрошу торговцев с той стороны дороги. Мальчик, спускающийся по пожарной лестнице – довольно редкое явление, не так ли?

Но Дюбуа не успел дойти до конца холла, как дверь номера 127 приоткрылась, и полковник вышел.

- Так и знал, что вы здесь ошиваетесь, - с армейской прямолинейностью сказал он, завидев сыщика.

Мсье Дюбуа обернулся и ответил, сощурившись:

- Я, как и вы, живу в этом отеле.

Полковник неспешно подошел к нему.

- А мальчишка-то сбежал? Я предупреждал, отправьте его отсюда подальше. Не послушали? Теперь вы и сами понятия не имеете, где он, а?

- С чего вы это взяли? – холодно спросил Дюбуа. - Может, мальчик спокойно добрался до приюта?

- Ах, он приютский, я предполагал это, - кивнул полковник Дюрренматт.

- Вы не ответили. С чего вы взяли, что мальчик убежал? – снова спросил Дюбуа.

- Бросьте, - махнул рукой полковник. – Двадцать франков действуют на портье, как сыворотка правды. Тоже мне, тайна века. Так куда же он отправился, юный воришка?

- Вы прекрасно знаете, что он не вор, - сказал сыщик. Полковник ему нравился всё меньше и меньше. – А куда он направился, я и пытаюсь выяснить. Вы не надумали рассказать правду об утреннем происшествии?

- Нет, - отрезал полковник и скрылся в своём номере.

- Настоящий солдафон, - пробормотал мсье Дюбуа. – Но я выведу тебя на чистую воду.

На улице было жарко, и сыщик старался держаться островков тени, переходя от дерева к дереву, от киоска к киоску. Напротив отеля он заметил газетную будку, со скучающим продавцом внутри.

- Добрый день, милейший, - приветствовал его сыщик. – Не видели ли вы чего-нибудь необычного минут тридцать-сорок тому назад?

Газетчик оживился, сверкнул круглыми стеклами очков.

- Что именно вы считаете необычным, мсье? – учтиво спросил он.

- Например, не видели ли вы мальчика, который спускался по пожарной лестнице? - напрямую спросил мсье Дюбуа, чтобы не терять времени понапрасну.

- О, вот вы о чем. Да, я видел мальчика. Его трудно было бы не заметить. Я решил было, что это вор, но в руках у него не было вещей, и на нем была униформа отеля. Потому я решил не беспокоить полицию.

- Куда направился мальчик потом?

- Он сел в такси и уехал.

- В такси? – удивился Дюбуа и пробормотал негромко: - Куда же он мог направиться?

- Этого я сказать не могу, но я запомнил номер, - сказал продавец.

- Номер? Прекрасно! – воодушевился сыщик.

- Простите, мсье, вы из полиции? – вдруг спохватился продавец, умерив свою болтливость.

- Нет, вовсе нет. Я частный сыщик. Мальчик работает в этом отеле, и метрдотель несет за него ответственность. Мне поручено выяснить, куда так спешно направился мальчишка. Так какой же номер у такси?

Мсье Дюбуа вынул блокнот и приготовился записывать. Газетчик несколько секунд размышлял, стоит ли доверять этому упитанному мсье с вежливыми манерами.

- Хорошо, записывайте: 4N96, - сказал он, наконец.

- Благодарю, - кивнул сыщик и перевел взгляд на прилавок. Только теперь он пробежался по заголовкам газет, и вдруг его глаза широко раскрылись. С удивлением в голосе, сыщик спросил: – Это сегодняшняя «Либерасьон»?

- Да, утренняя. Желаете приобрести? Восемь франков.

Мсье Дюбуа торопливо расплатился, взял газету и стал рассматривать фотографию на первой странице. Это была она, без сомнения – мама Луи…

Сыщик поспешно прошелся по статье. Графиня Лаура де Монфор и ее супруг граф Пьер де Монфор изволили посетить Ла-Рошель и открыть выставку современных художников в Музее изобразительного искусства.

- Так-так… Ну что же, теперь я знаю, куда так спешил мой юный друг, - сказал сыщик и жестом подозвал к себе скучающего таксиста.

Устроившись на заднем сидении и отдышавшись, мсье Дюбуа сказал:

- На улицу Гаргулло, музей искусств. Знаете, где это, милейший?

Таксист хмыкнул, изобразив легкую обиду.

- Еще бы. Я пятнадцать лет за рулём.

- Вот и славно.

Желтый «рено» шел по улочкам Ла-Рошели, и обычный турист любовался бы прекрасными видами из окна – посмотреть было на что: старинные крепостные стены, башни, морские пейзажи. Но мсье Дюбуа сейчас занимали другие мысли, он беспокоился о Луи.

- У меня к вам просьба, милейший, - обратился он к таксисту. – Узнайте по рации, кто подвозил час назад мальчика? И где его высадили.

- Простите, мсье, но такую информацию вам никто не даст, - ответил таксист, поглядев в зеркало. – Или вы из полиции?

- Я не полицейский, - терпеливо сказал сыщик. – Но если я обращусь в полицию, у вашего коллеги будут неприятности, вплоть до лишения лицензии. Мальчику всего двенадцать, а, насколько мне известно, в таком возрасте нельзя ездить одному. Поэтому просто спросите, и я обещаю, что сохраню эти сведения в тайне.

- Хорошо… - нехотя процедил шофер и включил рацию. После недолгих переговоров выяснилось, что догадка сыщика была верна – Луи вышел именно там, возле музея.

Ла-Рошель – небольшой город, и дорога заняла всего четверть часа. Дюбуа расплатился с недовольным водителем и направился к музею.

В газетной статье было написано, что Музей изобразительного искусства Ла-Рошели с 1844 года расположен в особняке, который был построен в XVII веке. Ранее он был епископской резиденцией и даже в течение некоторого времени размещал в своих стенах библиотеку. Музей занимает в нем только второй этаж, но, тем не менее, располагает большой коллекцией европейской живописи за целых пять столетий, а также собрание живописи художников Аквитании и, конечно, Ла-Рошели. На первом этаже здания находится галерея, в которой проходят выставки современного искусства.

Дюбуа неспешно подошел к входной двери, осуждающе поглядел на безоблачное небо, с которого нещадно палило солнце. Но, уже предвкушая, как скроется в прохладной тени музея, он вдруг услышал знакомое всхлипывание.

- Где-то я уже это слышал, - забормотал сыщик и оглянулся. Площадь перед трехэтажным старинным особняком была пуста. – И где же он прячется? Луи! Отзовись!

Мальчишка поступил ровно наоборот – он умолк. Но сыщика так просто не сбить с толку, мсье Дюбуа вскоре разыскал его, между фонарным столбом и стеной дома, в неглубокой выемке, будто специально сделанной, чтобы там прятались беглецы-мальчишки.

- Ну, почему не заходишь? – спросил сыщик, приподняв котелок и промокая лоб платком.

- Боюсь, - сказал мальчик едва слышно.

- Боишься? Кого? Охраны?

- Нет. Вдруг она меня разлюбила?

- Луи, если ты решился приехать, нельзя останавливаться на полпути. Ты же себе сам не простишь, - покачал головой мсье Дюбуа. – Вылезай.

Мальчик утер слезы обеими руками сразу, вздохнул и выбрался на свет. В музей Дюбуа пропустил мальчика вперёд, чтобы убедиться, что он не сбежал.

Похоже, что официальная часть церемонии открытия уже завершилась, и гости разбрелись по залам, рассматривая картины. Людей было не так уж много, в этом городе светская жизнь начинается вечером, вот тогда музей заполнится посетителями. Но это было на руку Луи, который жался к стенке, не решаясь даже шаг ступить. Сыщик положил руку ему на плечо:

- Луи, что ты так дрожишь? Всё будет хорошо. Идем, поищем графиню.

- Зачем искать? Вон она… - шепотом сказал мальчик и дернул подбородком.

Взглянув в ту сторону, сыщик увидел, как по лестнице спускается красивая женщина в фиолетовом платье. Она улыбалась журналистам, которые принялись щелкать фотоаппаратами.

- Мама… - нерешительно сказал Луи, но не тронулся с места. И только когда графиня подошла к какому-то мужчине, и они вступили в беседу, мальчик встрепенулся, промчался по залу и обнял женщину за талию, крепко прижавшись к ней всем телом. – Мама! Я так долго тебя ждал! Почему ты не приезжала?!

Мсье Дюбуа не ждал такого стремительного броска, он стоял, глядя на эту трогательную сцену. Его поразило лицо графини: тонкие губы вдруг изогнулись в брезгливо-холодной гримасе, но это мимолетное выражение лица тут же сменилось на непонимающее и растерянное.

- Мальчик, кто ты? В чем дело? Охрана! – сказала графиня, пытаясь ослабить объятия мальчика.

- Мама, это же я! – безмерно удивленный, Луи отшатнулся на шаг, и посмотрел большими распахнутыми глазами. – Это я, Луи! Я твой сын!

- Мальчик, не говори глупости, - поджала губы графиня. – У меня нет детей, и не было.

- Что случилось, дорогая? Кто этот ребенок? – спросил мужчина, подошедший к ним с вежливой улыбкой.

- Не знаю, Пьер, - ответила графиня. – Он говорит непонятные и странные вещи.

Мсье Дюбуа, наконец, решил прийти на выручку Луи.

- Добрый день, господа, - сказал он, сняв котелок и вежливо склонив голову. – Позвольте мне объяснить происходящее. Господин граф, госпожа графиня, весьма рад. Жюль Дюбуа, предприниматель. В силу обстоятельств, я в некотором роде присматриваю за этим мальчиком.

- В таком случае, мсье Дюбуа, объясните же поскорее, пока журналисты не опомнились и не набежали всей стаей, - улыбнулся граф Пьер де Монфор.

- Этот мальчик… Этот несчастный мальчик вот уже два года живет в приюте, - начал сыщик, придерживая Луи за плечо, чтобы мальчик не наделал глупостей. – Мама оставила его там и исчезла, не появившись с тех пор ни разу. Покажи фото, Луи.

Луи вынул фотографию и протянул графине.

- Хм… - только и вымолвила она, взглянув на черно-белый квадратик.

Граф сказал более развернуто:

- Невероятно. Дорогая, я готов поспорить, что это ты. Сходство поразительное.

- Да, похоже, но это не я, - холодно ответила графиня. – И детей у меня нет, увы. Разве я смогла бы держать в тайне существование десятилетнего мальчика? Или сколько там тебе сейчас…

- Мне двенадцать, - хмуро сказал Луи. – Наверное, я, и правда, ошибся.

Он отобрал фотографию из рук графа, развернулся и направился к выходу. Сыщик развел руками:

- Дети…

- Да-да, вы правы, дети. Вот что, мсье Дюбуа, - сказал граф, вынул из кармана чековую книжку. – Я прошу вас, передайте чек в приют, где живет этот славный мальчик. И очень надеюсь, что когда-нибудь он отыщет свою маму. Правда, дорогая? Это ведь так несправедливо, когда дети теряют родителей.

- Да, милый, ты совершенно прав, - сказала графиня без особых эмоций ни в голосе, ни в лице.

Дюбуа принял чек, не было никаких причин отказываться от благотворительности. Распрощавшись с благородной четой, сыщик вышел на улицу. К счастью, Луи не ударился снова в бега, он стоял, облокотившись о стену.

- Как ты узнал, куда надо ехать? – спросил сыщик. – Я не видел в номере газет.

- По телевизору увидел, в новостях, - ответил мальчик.

- Ах, ну да, конечно, - воскликнул сыщик. – Я даже не обратил внимания, что телевизор оставался включенным. Теряю наблюдательность… Луи, не грусти. Твоя мама и вправду очень похожа на эту женщину, любой бы ошибся.

Луи вдруг поднял голову и посмотрел на сыщика. Потом сказал:

- Я не ошибся. Это моя мама, но она меня забыла. Поехали в отель…

Дюбуа не стал разубеждать мальчика, подошел к дороге и подозвал такси.

* * *

Полусонный отель в этот послеобеденный час был тих и безлюден. За стойкой регистрации скучала девушка. Мельком взглянув на вошедших, она дежурно улыбнулась и снова опустила глаза в глянцевый журнал.

- Найди мсье Моршаля, доложись, что нашелся, - сказал мальчику Дюбуа. – Он переживал за тебя.

- Ладно, - вздохнул Луи и отправился на поиски метрдотеля. Судя по опущенным плечам, настроения у мальчишки не было.

Дюбуа посмотрел ему вслед и пробормотал:

- Несчастный малыш, досталось же тебе… Пойду к полковнику. Может, он всё же откажется от обвинения, это скрасит для Луи горечь ошибки.

Сыщик прошел через холл и постучал в дверь с номером 127.

- Кого там еще черт принес? Кто бы ты ни был, проваливай, - раздался грубый голос. Но мсье Дюбуа всё же приоткрыл дверь и вошел.

Полковник сидел в кресле, в расстегнутом мундире, а его усы поникли, утратив свой залихватский вид. На столике стояла распечатанная бутылка вина, уже наполовину пустая. Дюбуа отметил, что она стояла на газете, закрывая донышком красивое лицо графини де Монфор. Случайно ли?

- Добрый день, господин полковник, - сказа сыщик. – Хотелось бы продолжить наш утренний разговор.

- А-а, это вы, мсье вынюхиватель, - фыркнул полковник и сделал глоток из бокала. – Нашли мальчишку?

- Да, нашел.

Мсье Дюрренматт поднял бокал, посмотрел сквозь него на гостя и сказал:

- Думаете, только вы профессионал? Хотите, я расскажу, где вы его разыскали?

- Извольте.

- Мальчишка уехал в Музей искусств на улице Гаргулло, так? Графиня де Монфор с муженьком открывали там сегодня выставку, черт знает чего-то там. Держу пари, эта дамочка не узнала мальчика, так?

- Хм, всё было именно так, - немного удивленный, ответил сыщик. – И откуда вам это известно?

- Я поклонник метода дедукции господина Холмса, - ухмыльнулся мсье Дюрренматт. - К тому же, всё написано в газете.

- Но как вы узнали, что Луи примет графиню за свою мать?

- Ко мне заходил метрдотель и выложил всю слезливую историю своего протеже. Я сложил два и два, и оказался прав. Так чего же вам теперь надо, мсье?

- Я прошу вас признать, что история с зажигалкой – ошибка, шутка, вымысел, что угодно. Но мальчик должен быть лишен клейма вора.

Полковник допил остаток вина, отставил бокал и сказал:

- Черт с вами. Всё равно, похоже, вы не собираетесь отослать мальчишку из отеля, как я предлагал. Скажите метрдотелю, что я снимаю обвинение. Но мальчика я не желаю больше видеть, пусть обходит мой номер десятой дорогой.

- Благодарю, полковник, - склонил голову мсье Дюбуа. – Я передам ваши слова мсье Моршалю.

Закрыв за собой дверь, он проговорил:

- Слишком просто… Он слишком просто отказался от обвинения. Но зачем-то он всё это затевал? Не понимаю…

В своем номере сыщик сразу взялся за телефон и стал записывать сведения о полковнике, которые ему уже подготовили знакомые из полиции. Через несколько минут он положил трубку и, откинувшись в кресле, неспешно стал перечитывать записи.

- Вот даже как? – удивленно сказал мсье Дюбуа, вникнув в текст. – Я чувствовал подвох. Теперь картина проясняется.

* * *

В седьмом часу вечера мсье Дюбуа отправился в ресторан на первом этаже отеля. С ним был Луи – за несколько часов знакомства мальчик и сыщик сдружились, и даже нашли общие темы для разговоров. Луи живо интересовался работой сыщика, а Дюбуа был рад поделиться парочкой историй.

Недавние переживания всё же оставили след на мальчишке, Луи то и дело «пропадал» в своих мыслях, застывшим взглядом уставившись перед собой в пространство. Дюбуа понимал его чувства и ненавязчиво «будил».

В ресторане играла легкая музыка, горел приглушенный свет.

- Что будешь есть? – спросил сыщик, раскрывая меню. Луи заглянул в свой экземпляр, пожал плечами:

- Да всё равно, я не сильно голоден.

- Тогда я сделаю заказ на свой вкус, - решил мсье Дюбуа.

Через десять минут официант принес жаркое, тушеные овощи, рыбу. Луи принялся вяло ковырять вилкой в тарелке, и постепенно аппетит прорезался. Дюбуа с улыбкой смотрел, как мальчишка ел.

- А знаешь, Луи, я совсем забыл тебе сказать. Полковник снял с тебя обвинения в краже, - сказал сыщик.

- Правда? Здорово! – улыбнулся Луи. – Я же говорил, что не виноват! А с чего он на меня взъелся-то? Зажигалку подкинул…

- Он хотел, чтобы ты уехал из отеля. Вот только причину не объяснил. Знаешь, Луи, мы с мсье Моршалем решили, что тебе и вправду лучше пожить в приюте.

- У-у-у, - разочарованно прогудел Луи. – До конца каникул еще целая неделя… А что мне там делать? Там же скукотища…

- И всё же завтра утром тебя отвезут. Мало ли, что еще придумает полковник? Ты хочешь, чтобы мсье Моршаль имел дело с полицией?

- Нет, конечно, - вздохнул Луи. – Да и Анне тоже попадет. Ладно, поеду в приют…

- Ты умный мальчик, - кивнул сыщик. – Доедай пирожное и пойдем.

 

3

Духота, жара, влажный морской воздух – всё это вовсе не способствовало легкому сну. Мсье Дюбуа то засыпал, проваливаясь в глубокую черную яму, то выныривал, широко открывая глаза и пытаясь понять спросонья, где находится.

- Что за мучения… - проворчал он, в который раз переворачивая горячую подушку, в надежде найти прохладный уголок. – Хоть бы вентилятор поставили в номер… Нет, завтра же в Париж!

Он закрыл глаза и опять попытался уснуть, как вдруг в номер постучали. Сыщик нехотя поднялся, подошел к двери и открыл. За порогом стоял полковник, на этот раз не в военном кителе, а… в ночной пижаме. Это выглядело бы забавно, если бы не грозный вид полковника и не пистолет в его руке.

- Мсье Дюрренматт, немедленно спрячьте оружие, - прошипел взволнованно сыщик. – Вы с ума сошли?!

- Где мальчишка? – с трудом сдерживаясь от громких нот в голосе, спросил полковник.

- Зачем он вам? Да спрячьте же пистолет! Хотите, чтобы я вызвал охрану?

Полковник перевел взгляд на пистолет, глаза округлились, словно он впервые увидел оружие, и сунул его в карман.

- Где мальчик? – упрямо спросил полковник. – Он в вашем номере?

- Нет, с чего вы это взяли? Метрдотель поселил его в другом месте. Идите лучше спать, полковник, - с трудом сдерживая зевок, сказал мсье Дюбуа.

- Вы ничего не понимаете, - горячо потрясая кулаком, твердил полковник.

- А вы ничего не объясняете, - хмыкнул сыщик. – Что это? Вы слышали?

Где-то послышался звон стекла. Полковник встрепенулся, развернулся на каблуках и помчался на звук. Мсье Дюбуа побежал следом, теряя по дороге остатки сонливости. Он уже догадывался, откуда донесся этот звон.

Комнатка, где проводил ночи Луи, тоже была на втором этаже, в стороне от номеров постояльцев. Раньше здесь хранили чистое белье после прачечной, и теперь места вполне хватило для небольшой кровати, кресла и столика для учебы.

Полковник ворвался в комнату первым, быстро оценил ситуацию и ринулся в бой. Но всё завершилось так быстро, что мсье Дюбуа увидел только финал: полковник держал в обеих руках чью-то черную фигуру, а мальчик сбросил с себя подушку и откашливался, растирая горло.

- Эта дрянь пыталась задушить мальчишку, - прорычал полковник, швыряя преступника на кресло у разбитого окна. – Вот только шевельнись!

- Что у вас тут происходит? – послышался голос метрдотеля, прибежавшего на шум.

- На Луи совершено покушение, - сказал мсье Дюбуа и быстро подошел к мальчику. – Как ты, дружок? Что болит?

- Ничего, - хрипло ответил Луи. – Уже ничего. Но за что? Что я такого сделал?

Все четверо обратили свои взоры на преступника. Он сидел, скрестив руки на коленях, не шевелясь и не пытаясь оправдываться. Одет он был в джинсовый черный костюм, а голова была скрыта обтягивающим капюшоном, больше похожим на маску. Недолго думая, полковник сдернул капюшон и выкрикнул:

- Так я и знал!

По плечам преступника рассыпались светлые льняные волосы и на присутствующих взглянули дерзкие большие глаза.

- Графиня? Какая неожиданность! - воскликнул мсье Дюбуа. – Вот не думал, что вы лично навестите нас.

- Идите к дьяволу, мсье ищейка, - фыркнула женщина. - До вас мне нет никакого дела. Мне нужен только мальчишка.

Луи сидел на кровати, ни жив, ни мертв. Он испуганно смотрел на женщину, уже не решаясь называть ее мамой.

- Потрудитесь объяснить, что здесь происходит, - насупился метрдотель. – Впрочем, я вызываю полицию, будете объясняться с жандармами.

- Мсье Моршаль, погодите, - взял его под руку сыщик. – Полицию мы успеем вызвать и утром. Мне хотелось бы выяснить некоторые подробности. Графиня, как вы узнали, в каком отеле и в какой комнате будет ночевать мальчик?

На красивом лице графини де Монфор появилась насмешливая улыбка.

- А вы не так умны, мсье ищейка. Еще днем, едва вы вышли за порог, мой человек уже начал следить за вами. Он ехал за вашим такси, потом заселился в номер отеля. Он не сводил глаз с мальчишки, а вы ни сном, ни духом. Хорош сыщик! Выяснив, где будет спать мальчик, он позвонил мне.

- Почему же он сам не убил мальчика? – удивился сыщик. – Зачем вы подвергли себя такому риску?

Графиня опустила глаза, отвела их в сторону и медленно проговорила:

- Вы никогда не были матерью, и никогда не поймете моих чувств. Я должна была сделать это сама.

- И где же сейчас этот ваш помощник? – спросил полковник Дюрренматт, чуждый сантиментов и услышавший главное.

- За твоей спиной, Ренхард, - рассмеялась графиня и добавила: - Клод, какого дьявола ты возился так долго?

- Слушал, - коротко ответил молодой человек, незаметно возникший у двери. В его руке был пистолет, а в черных глаза решимость его применить. И вопрос подтвердил это: - Пристрелить мальчишку?

Мсье Дюбуа пожалел, что заставил полковника спрятать своё оружие в карман пижамы. Полковник тоже о нем вспомнил, потянулся было к карману, но молодой человек насмешливо цыкнул и повел дулом из стороны в сторону.

- Нет, Клод, слишком много свидетелей, - сказала графиня, встала и подошла к разбитому окну.

- Я могу пристрелить и их, - сказал молодой человек равнодушно, будто речь шла о рябчиках.

- Я сказала, нет, - уже резче повторила графиня. – Уходим. Всё напрасно…

Она открыла окно, перекинула ногу через подоконник, и в этот миг Луи сказал:

- Мама… Я не сержусь. Я прощаю тебя…

Спина в черной куртке на секунду застыла, женщина, не оборачиваясь, выбралась в окно и исчезла в ночной темноте.

До последнего держа присутствующих на мушке, Клод последовал за ней. Едва угроза миновала, полковник выхватил пистолет и кинулся к окну.

- Мсье Дюрренматт! Не вздумайте стрелять! – крикнул сыщик. – С нами ребенок!

Полковник нехотя отошел от окна и поставил пистолет на предохранитель.

- Черт вас возьми, мсье… Мне ужасно хочется пристрелить этого хлыща. Надеюсь, мы еще встретимся.

- Надеюсь, что нет, - рассеянно пробормотал сыщик и подошел к телефону. – Полковник, вы знаете номер графа де Монфор?

- Нет, конечно, с чего бы? – удивился полковник.

- Но я так понял, что с графиней вы знакомы, - сказал сыщик, внимательно глядя на полковника, – она назвала вас по имени. Ренхард?

- У меня немецкие корни... - сказал полковник и отвернулся.

- Зачем вам телефон графа? – спросил метрдотель.

- Я должен предупредить его. Графиня расстроена, а в этом состоянии она готова на все.

Метрдотель вынул записную книжку, полистал ее и предоставил сыщику.

- У меня есть номера всех влиятельных особ нашего города, - с гордостью похвастал он и добавил: - И номер отеля, в котором остановилась эта чета.

- И это замечательно, - сказал сыщик, набирая номер. – Алло. Позовите к телефону господина графа. Да, я знаю, что ночь, но дело не терпит отлагательств. Крайне важно. Послушайте, утром может быть поздно! Это касается его супруги, извольте разбудить. Господин граф, простите, что разбудил, но это крайне важно и срочно. Да, вы правы, я частный сыщик Дюбуа, мы встречались днем в музее, я был с мальчиком. Так вот, я настоятельно прошу вас поднять охрану, а еще лучше, сменить отель. Ваша супруга не та, за кого себя выдает. Она опасна. Завтра утром я хотел бы с вами встретиться. К сожалению, мой рассказ может разрушить вашу семейную жизнь, но пока что вам следует усилить свою безопасность. Благодарю за понимание. Доброй ночи, господин граф.

Когда сыщик положил трубку и утер испарину со лба, он обвел взглядом присутствующих.

- Ну и ночка, - проворчал полковник. – Луи, идем в мой номер, я буду охранять тебя до утра.

- Позвольте, полковник, почему вы? – удивленно переспросил мсье Дюбуа. – Мальчик пойдет в мою комнату, и проведет остаток ночи под моей охраной. Всё равно я уже не сомкну глаз до рассвета.

- Господа, о чем вы спорите? – вклинился мсье Моршаль. – Я отвечаю за Луи, и охранять его должен именно я.

Да, у мальчика появились сразу три телохранителя. От такой чести он растерянно хихикнул.

- Не будем спорить, господа, - сказал мсье Дюбуа. – Пусть Луи сам выберет.

- Я пойду в вашу комнату, мсье Дюбуа, - пожал плечами мальчик, вылезая из-под тонкого покрывала. – Если там снова появится кто-то, я уже знаю путь на улицу.

- Ну, хорошо, - сдался полковник и снова выглянул в окно. – А вам, мсье Моршаль, надо что-то делать с пожарной лестницей. С нее так легко добраться практически до любого окна или балкона.

- Господа, боюсь, что мы скоро начнем привлекать внимание, - сказал метрдотель. – Наши постояльцы не любят шум, тем более, посреди ночи. Мсье Дюбуа, вы уверены, что мне не стоит вызывать полицию?

Сыщик развел руками:

- Вот уж не знаю, право. Кто поверит, что графиня де Монфор появилась здесь и попыталась задушить подушкой собственное дитя? Даже если мы все четверо будем твердить об этом в суде, её адвокаты с легкостью докажут, что нам это привиделось.

- Я не буду ничего говорить против неё, - сказал вдруг Луи. – Я её простил.

- У тебя слишком добрая душа, малыш, - вздохнул мсье Моршаль.

Полковник кашлянул, и резко вышел из комнаты.

- Что это с ним? – удивился метрдотель.

- У военных тоже могут сдать нервы, - сказал сыщик. – Ну, Луи, пойдем. Только осторожнее, здесь кругом осколки.

* * *

Как ни удивительно, после такой взбалмошной ночи и сыщик, и Луи спали крепко. Мсье Дюбуа перестала донимать жара, а Луи, как оказалось, имел крепкие нервы.

В девятом часу утра в дверь постучали. Мсье Дюбуа с трудом открыл глаза, слез с кровати и открыл дверь. «Дежавю» - подумал сыщик. На пороге снова стоял полковник. Правда, на этот раз он был не в пижаме, и в руках у него не было револьвера. Зато теперь он был облачен в военный мундир, напомаженные усы с боевым настроем глядели вверх острыми стрелками. Мсье Дюбуа даже ощутил запах какого-то терпкого мужского парфюма.

- Доброе утро, - басовито сказал полковник. – Позвольте войти?

- Доброе утро, мсье Дюрренматт, - ответил сыщик, посторонившись. – Проходите. Что это вы, при полном параде?

- Ночью не сомкнул глаз, - вздохнул полковник, заходя в номер. – Луи спит?

- Да, без задних ног, - усмехнулся мсье Дюбуа. – Присаживайтесь. Так что вы в такую рань, еще до завтрака?

- Если честно, боялся, что мальчика увезут, - ответил полковник, усаживаясь в кресло. – А у меня к нему важный разговор.

- Я догадываюсь, что вы хотите ему рассказать, - сказал сыщик.

- И давно… догадываетесь?

- Со вчерашнего дня. Я навел о вас некоторые справки, мсье Дюрренматт.

- Вот как… Ну да, сыщик, - хмыкнул полковник. – Пожалуй, я вернусь попозже. Мне тоже не хочется его будить.

Луи спал, чему-то улыбаясь во сне, его ресницы вздрагивали. Но будить не пришлось, мальчик вдруг вскрикнул и резко открыл глаза. Обвел взглядом комнату и спросил:

- Ой, вы тут? И вы?! Что-то случилось?

- Нет, Луи, всё хорошо, - поднял ладонь сыщик. – Все живы-здоровы. Вот, с тобой хотел поговорить господин полковник. Ты не против? Или сначала позавтракаем?

- Я не голодный, - пожал плечами мальчишка, настороженно глядя на полковника. – Мне только это… надо… на минуту.

- Да-да, конечно, иди, - спохватился сыщик.

Луи спрыгнул с кровати, сбегал в туалет и, вернувшись, снова влез на кровать и запахнулся в покрывало.

Полковник, терпеливо и молча ожидавший, пока суета завершится, сказал:

- Луи… Ты не волнуйся, я не хочу тебе ничего плохого. Я… черт, Дюбуа, это невыносимо. Может быть, вы скажете за меня? Раз уж вы в курсе.

Сыщик покачал головой:

- Нет, полковник, такие вещи надо говорить лично, без посредника.

- Я командовал сотнями солдат, а теперь не в силах вымолвить ни слова, - сокрушенно сказал полковник. – Луи, дело в том, что… Я твой отец.

Сказав это, полковник почувствовал облегчение и даже осмелился на кривую усмешку. У Луи округлились глаза и приоткрылся рот. Он совершенно не был готов к такому повороту. Вчера объявилась мама, едва не задушившая его, а сегодня – появился отец, обвинявший его в краже. Вот так дела…

- А… как это? – пролепетал мальчик. – Почему же вы… столько лет… Где вы были?

- Это долгая история, Луи, - сказал мсье Дюрренматт. – Я хотел бы рассказать ее сейчас, иначе я могу не набраться духу.

- Полковник, конечно, я должен был бы оставить вас вдвоем, но право, мне очень хочется узнать подробности, - смущенно заметил мсье Дюбуа. – Вы позволите присутствовать?

- Сделайте одолжение, - кивнул полковник. – Мне так даже будет спокойнее. Присядьте. Пожалуй, я начну.

Так вот, Луи, за год до твоего рождения я познакомился с чудесной девушкой. И имя у нее было чудесное – Луиза. Тринадцать лет назад я был капитаном, а влюбился, как мальчишка-лейтенант...

Полковник даже улыбнулся, его лицо приобрело мечтательный вид, когда он вспомнил о тех днях. И он продолжил:

- Мы не сразу поженились, почти год я добивался её руки и сердца. Ты родился ровно через полгода после свадьбы. У меня было собственное поместье в пригороде Парижа, и от отца досталось приличное наследство. Мы жили на широкую ногу, и моя молодая супруга ни в чем себе не отказывала. Но, когда тебе исполнился год, я отправился в Лаос.

- Это в Азии, я учил, - решил похвастать Луи. - В Индокитае.

- Молодец, - похвалил полковник. – Да, в те годы там было горячо. Франция пыталась удержать колонии, и для армии нашлось много работы. Я застрял там надолго, на целых восемь лет. На письма Луиза отвечала исправно, хоть почта работала из рук вон плохо. Да и письма становились всё короче, всё формальнее… Я не винил её, уж слишком долгим выдалось ожидание. Конечно, я пытался вырваться хотя бы в отпуск, но у начальства всё время находились какие-то новые задания. Как будто полковник Дюрренматт был один на весь Юго-Восток… но всему приходит конец, и французским колониям тоже. Нас вышибли оттуда вьетнамцы, кто бы мог подумать!

Полковник закрыл лицо широкой ладонью, его плечи дрогнули, и он замолчал. Через несколько секунд рассказ продолжился:

- Я вернулся домой. Тебе было уже почти десять, и ты меня, конечно, не узнал. Луиза тоже была холодна, долгая разлука не прошла даром. Наверное, у нее кто-то был, но я даже не ревновал, честное слово. Я бы не удивился, если б меня встретил целый выводок детей. Но то, что случилось позже, не могло мне присниться даже в самом ужасном кошмаре. Прошел всего месяц с того дня, как я вернулся, и вот, однажды вечером, я уснул перед телевизором, а проснулся… в морге. Да, именно так, я открыл глаза посреди голых тел.

Мсье Дюбуа кашлянул и незаметно приложил палец к губам. Полковник спохватился, осёкся и передвинул рассказ на несколько часов вперед, опустив жуткие подробности:

- Так вот, я оказался в госпитале – без одежды, без денег, без памяти. Я забыл своё имя, забыл должность, забыл войну. Забыл я Луизу, забыл и тебя, Луи. Долго врачи со мной бились, испробуя всевозможные самые современные методы, от электричества до ультразвука. Столько таблеток, капель и порошков, сколько они скормили мне… Но память ускользала, оставляя только какие-то туманные картины. Я не мог вспомнить, чем опоила меня Луиза, каким чертовым зельем. Впрочем, я этого не знаю и посейчас. И если бы доза была чуть больше или не моё крепкое здоровье, я не проснулся бы вовсе. Через два месяца бесплодных попыток, врачи отправили меня в монастырь святого Стефана. Там монахи давали приют и работу таким же невезучим, как я, потерявшим память. Нас было меньше дюжины, целый год мы занимались хозяйством монастыря. И вот, память ко мне вернулась. Я тут же отправился домой, но… Мой дом был уже не мой!

- Как так? – удивленно воскликнул сыщик.

- Да, мсье. Моё имущество было переписано на жену, и тут же продано с молотка. Луиза исчезла. Я до сих пор не знаю, как ей удалось выдать себя за вдову, не предъявив моего тела, но факт есть факт, я оказался нищий, без денег, без дома, без семьи и без сына. К счастью, связи и друзья по военной службе помогли мне отсудить проданный на аукционе дом, да и наследство лежало в разных банках, о которых моя супруга даже не подозревала. И сейчас я имею вполне приличную ренту. О Луизе с тех пор я не слышал, до вчерашнего дня. Каюсь, я не искал тебя, Луи. Я был уверен, что ты с ней… Если бы я только знал, что она сдаст тебя в приют…

Луи молчал, кутаясь в светло-бежевое покрывало, будто ему было холодно, хотя в номере даже в этот утренний час стояла духота.

- Но я тогда вообще не понимаю, что за история с зажигалкой? – спросил он нерешительно. – Почему вы меня обвинили?

Полковник развел руками, сокрушенно вздохнул.

- Да я и сам не понимаю, что на меня нашло. Но когда я увидел тебя… Ты стал постарше, и твое лицо еще больше стало похоже на неё. Должно быть, я испугался, что Луиза где-то поблизости. Мне надо было выиграть время, сделать паузу, чтобы подумать. И лучше всего, если тебя уберут из отеля подальше. Эти идиотские мысли и промелькнули у меня в голове. Я сунул в твой карман золотую зажигалку, но дальше всё пошло не так. Твоя мать не объявилась, а вместо нее пришел метрдотель и вот этот господин сыщик. Надеюсь, ты не сердишься на меня за мой поступок.

- Нет, - ответил мальчик, и на его губах появилась смущенная, слегка озорная улыбка, – Если уж я простил маму за то, что она меня бросила, и едва не убила, то вас я и подавно могу простить.

- Ты великодушен, хоть я этого и не заслуживаю, - сказал полковник. – Вот что, одевайся, и пойдем в ресторан, позавтракаем. А потом я хочу отвезти тебя в свой дом. И если тебе там понравится, а я на это очень надеюсь, то… Почему бы нам не попробовать наверстать упущенные двенадцать лет?

Луи растерянно взглянул на мсье Дюбуа, словно ища поддержки и совета. Сыщик пришел на помощь:

- Вы торопитесь, полковник. Позавтракать, конечно, надо, но потом мальчика следует отвезти в приют.

- Ах да, вы правы, - спохватился мсье Дюрренматт. – Надо получить разрешение, подтвердить отцовство, вся эта бумажная волокита. В армии её тоже полным-полно. Но, Луи, согласен ли ты сам?

- Приют мне надоел до чертиков, - честно признался мальчик. – Почему бы не пожить у вас.

- Вот и отлично, - сказал полковник и вскочил. – Буду ждать тебя в холле на первом этаже. Мсье Дюбуа, приглашаю и вас на завтрак.

- Благодарю, полковник, я с удовольствием присоединюсь к вам, - ответил Дюбуа.

* * *

После обеда мсье Дюбуа собрал в своем номере всех вольных или невольных участников недавних событий.

- Я благодарю вас, господа, что вы не пренебрегли моим приглашением, - сказал с улыбкой сыщик. - Всех вас, наверное, интересует, что произошло, а узнать об этом лучше из первых рук, чтобы правда не превратилась в домыслы и сплетни. И потому господа, прошу дать слово, что всё, что вы услышите, не выйдет за пределы этой комнаты, а вы, мсье Моршаль, загляните за дверь, нет ли там длинных ушей и любопытных носов.

Метрдотель, хоть и улыбнулся, но всё же проверил, пусто ли в коридоре.

- Еще бы! – воскликнул Луи, нетерпеливо ерзавший на стуле. – Я очень хочу знать, за что меня собирались придушить ночью!

Он уже оправился от ночных страхов, тем более, что рядом с ним был его отец, полковник, который защитит от любой опасности. В этом мальчишка был уверен.

Сам же полковник Дюрренматт был в некоторой растерянности, примеряя на себя роль родителя, обретшего сына после долгих лет разлуки. Он смотрел на мальчика, то узнавая в нем себя, то черты его матери.

- Да, мсье сыщик, хорошо бы прояснить, с чего это моей бывшей супруге помешал собственный ребенок, - сказал он, устраиваясь в кресле.

- А я так и вовсе ничего не понял, - сокрушенно сказал метрдотель. – С чего мамаша решила убить собственное дитя? Нет, мсье, я решительно настаиваю, чтобы вы рассказали всё. Я ведь пошел вам на уступки, не стал впутывать в это дело полицию. Хотя это очень глупо и в некотором роде преступно. Получается, что я покрываю детоубийцу. Пусть и несостоявшуюся.

- Вы правы, господа. Я расскажу, - первым делом Дюбуа коротко поведал об истории полковника Дюрренматта, потом перешел к более свежим событиям. – Когда я увидел в газете портрет графини, удивительно похожий на фото матери Луи, я понял, что мальчик поспешил именно к ней. Очень странно, что она появилась в Ла-Рошели, ведь приют, где она оставила сына, именно здесь. Или она позабыла об этом за два года, или надеялась, что мальчика переведут в другое место. Но это была ее ошибка. И, узнав мальчика, она решила, что он может помешать в её планах.

- Представляю, какие планы она строила… - пробормотал мсье Моршаль.

- Да, графиня решила пойти по уже проверенному пути – её второй супруг, граф де Монфор, был в опасности. Возможно, она отравила бы его, или применила бы новый способ устранения, но мальчик… Если бы граф узнал, что столько лет жена скрывала то, что упрятала ребенка в приют, он бы просто развелся с ней. А ей хотелось получить его состояние, на меньшее она бы не согласилась.

- Хитрая, хладнокровная бестия, - оценил полковник. – Как жаль, что я не раскусил её еще до брака. Очень надеюсь, что её поймают.

- Граф заверил меня, что не оставит это так просто, - сказал сыщик. – После моего рассказа, когда я побывал у него днем, он был бледен, как смерть. Он обещал нанять лучших детективов. Предлагал и мне, но я отказался. Хватит с меня этих дамочек, прыгающих ночью в окна по пожарным лестницам.

- Как вы полагаете, нет ли опасности для Луи? – подался вперед мсье Моршаль, напряженно глядя на сыщика.

- М-м-м, не думаю, - покачал головой сыщик. – Хотя я бы посоветовал полковнику продать дом и переехать в другое, незнакомое ей место. Это займет время, но как раз будут готовы бумаги для Луи.

- Да, я подумаю над вашим предложением, - сказал полковник. – Честно говоря, этот дом всё время будет мне напоминать о Луизе, и это не лучшие воспоминания…

Метрдотель взглянул на полковника, перевел взгляд на Луи и улыбнулся:

- Я очень рад, что вы нашли друг друга, - улыбнулся метрдотель. – Я звонил Анне, она тоже довольна. Она примет все меры, чтобы ускорить разрешение. В конце концов, это ведь не усыновление, полковник и вправду отец мальчика.

В комнате повисла тишина. В открытое окно доносились приглушенные расстоянием крики чаек. Мсье Дюбуа взял со стола газету, с которой начались все приключения. Он вгляделся в лицо графини де Монфор и сказал едва слышно:

- Знаете, кого она мне напоминает?

- Кого же? – поинтересовался полковник.

- Червонная дама из колоды карт, совершенно не похожая на преступницу и убийцу. Но дело закрыто, и утром я уезжаю в Париж.

- Надеюсь, что её карта бита, - рассмеялся мсье Моршаль.

Луи помалкивал, было видно, что рассказ сыщика не слишком удивил его.

- Она могла бы просто прийти и сказать, чтобы я молчал, - задумчиво проговорил мальчик. – Я не выдал бы её. Наверное, она меня и вправду никогда не любила…

- Я буду любить тебя за двоих, - сказал полковник и, неожиданно для самого себя, резким движением перехватил мальчика, усадив себе на колени. Луи замер, а потом прильнул к широкой груди полковника.

Сыщик и мсье Моршаль переглянулись. Что тут скажешь, отец и сын снова вместе, и это счастье для обоих.

Вскоре полковник увез мальчика в приют, а сыщик Дюбуа покинул Ла-Рошель. В Париже его ждали новые нераскрытые дела.

* * *

Сентябрь пришел неспешно, как мальчишка-школьник, принеся легкую грусть по прошедшим каникулам и убежавшему прочь лету. Но мсье Дюбуа нисколько не сожалел о недавней жаре. В его кабинете, наконец-то, появилась прохлада, и он мог спокойно посидеть в любимом кресле, наслаждаясь чашечкой кофе и листая газету.

Секретарша Мари-Шарлотт не беспокоила шефа, она понимала, что главный инструмент сыщика – его голова. А бегают пусть молодые детективы, которых иногда нанимал мсье Дюбуа.

Сыщик закрыл последний лист, аккуратно сложил газету и отложил на столик. Ничего интересного, всё банально. Жюль Дюбуа зевнул. Да, увы, в последнее время увлекательные расследования попадаются всё реже.

Зазвонил телефон, и через полминуты вошла секретарша Мари-Шаротт.

- Мсье, звонок из Ла-Рошели, - сказала она. – Какой-то мальчик желает с вами побеседовать.

- Мальчик? – переспросил Дюбуа. – Ах, это, наверное, Луи. Благодарю, Мари, ступай.

Он подошел к столу и взял трубку.

- Добрый день.

- Здравствуйте, мсье Дюбуа! Это Луи! – зазвенел в трубке мальчишеский тембр. – Вы меня помните?

- Конечно, помню, малыш, - невольно улыбнулся сыщик, усаживаясь на стул и придвигая аппарат ближе. – Я очень рад твоему звонку. Расскажи скорее, как у тебя дела?

- Все хорошо, спасибо. Я уже записан в новый лицей, отец меня устроил. Уже почти две недели хожу.

- Нравится?

- Очень! Здесь совсем другие учителя. В моей старой школе они только кричать умели. И мальчишки не приставучие.

- Это замечательно, что тебе нравится учиться, - сказал сыщик. – Ну, а как вы ладите с отцом? Он строгий?

- Иногда да, - честно ответил мальчик. – Но он меня любит, правда. Мы еле дождались, пока документы будут готовы. Я уже хотел из приюта удрать! Отец еле отговорил меня.

- Да-да, помню, любитель убегать по пожарным лестницам, - рассмеялся сыщик.

- Ага, - хохотнул Луи и добавил, уже серьёзным тоном: - А знаете, к нам приезжал граф.

- Да? Хм, и чего же он хотел? – насторожился мсье Дюбуа.

- Он был у нас недели три назад. Меня только-только отпустили из приюта. Отец нанял хорошую охрану, потому что он всё еще опасается, что мама… кх… - Луи закашлялся, будто это слово далось ему с трудом. – Что она снова попытается причинить мне… в общем, вы понимаете.

- Луи, не волнуйся, я всё понимаю, - уверил мальчик Дюбуа. – Расскажи, с чем приезжал граф?

- Они закрылись в кабинете отца и… я случайно проходил мимо… - Луи замялся, и сыщик будто увидел его смущенное и покрасневшее лицо.

- Все мальчишки одинаковые, - с улыбкой сказал сыщик. – Любопытство не порок. Рассказывай, смелее. Я умею хранить тайны.

Луи фыркнул, как нашкодивший котенок.

- Вообще-то было плохо слышно, дверь слишком плотная. Граф о чем-то говорил, потом даже закричал. «Вы не понимаете, я не могу этого так оставить! Мальчик может выдать…» Я не понял, кого я могу выдать и зачем? Он что, беспокоится о графине? Но я же пообещал, что буду молчать.

- Пока не знаю, малыш, продолжай.

- Ну вот, а отец его стал успокаивать. Наверное, у него получилось, потому что граф замолчал, а потом я даже слышал, как они смеются. Потом граф вышел, и я увидел, что у него довольное лицо. Он мне даже подмигнул.

- Вот видишь, всё же в порядке? – спросил сыщик.

- Не знаю, - расстроенным голосом ответил Луи. – У отца, наоборот, лицо было какое-то… не такое. Не знаю, как сказать. Будто он чего-то опасается.

- А ты спросил у него, что произошло?

- Нет, конечно! Я вообще стараюсь не лезть с расспросами.

- И напрасно, неизвестность хуже всего, - сказал сыщик. – Но, скорее всего, он ничего не скажет. Он не будет тебя расстраивать.

- Знаете, что я думаю? – спросил Луи негромко. – Я думаю, что это как-то связано с мамой. Ну, зачем еще графу приезжать к нам домой?

- Не могу тебе ничего сказать, малыш. Может, мне поговорить с полковником?

- Ну да, он решит, что я нажаловался, - недовольно сказал мальчик. – Не надо, мсье. Может они договорились о чем-то и всё уже закончилось.

- Может быть… Но ты звони, не стесняйся, я всегда буду рад прийти тебе на помощь, - сказал сыщик.

- Спасибо, - с улыбкой в голосе сказал Луи. – И спасибо за то… что у меня теперь есть отец. До свидания!

- Удачи тебе, малыш, - сказал сыщик и положил трубку.

Минут пять он просто смотрел на умолкший телефон, вспоминая те два дня из августа; вспоминая и самого Луи, отчаянного и вместе с тем ранимого мальчика.

Из этого полумечтательного состояния сыщика вывела не секретарша, не новый звонок телефона, а крики за окном. Мсье Дюбуа выглянул на улицу. Ему нравились мальчишки-газетчики, но, к сожалению, эта профессия в последнее время начинала исчезать, равно как и юные чистильщики обуви. С одной стороны, это хорошо, дети должны учиться, а не таскать тяжелые кипы газет, но как иногда не хватает этих задорных звонких голосов, разгоняющих скучное парижское утро.

Вот и сейчас сыщик с удовольствием смотрел на фигурку маленького газетчика, волокущего на плече сумку и жизнерадостно орущего на всю улицу:

- Из первых рук! Ужасная трагедия! Смерть в графском особняке! Мсье, купите газету! Из первых рук!

- Хм… Это интересно, - пробормотал сыщик и крикнул, благо его кабинет был на первом этаже. - Эй, газетчик! Поди-ка!

Мальчик подбежал, сверкая зелеными глазами и задирая подбородок.

- Вам газету, мсье?

- Да. В какой сообщение о смерти в графской усадьбе?

- Это Фигаро, всего десять франков, мсье!

Дюбуа бросил монету в подставленную ладонь и взял свернутую, пахнущую свежей краской Le Figaro.

- Спасибо, мсье! – довольно выкрикнул мальчик и, не желая уходить от выгодного клиента, спросил: - Хотите купить что-то еще?

- Нет, спасибо, мне пока хватит и этого, - улыбнулся сыщик.

Мальчишка подкинул сумку на плечо и отправился дальше, выкрикивая ту же новость, которая только что принесла ему прибыль, а вдруг кто-то еще заинтересуется?

Сыщик вернулся в кресло и раскрыл газету, бормоча себе под нос:

- Так, ну и где же это? Ах вот, нашел. Так…

Заметка была маленькая, всего в несколько строчек, но она стоила каждого из десяти франков. Жаль только, что подробностей кот наплакал. Мсье Дюбуа отложил газету и скрестил пальцы на животе.

«В особняке графа де Монфор вчера вечером случился пожар. После того, как пожарная команда погасила здание, полиция отыскала три обгоревших тела. Все погибшие были опознаны – сам граф, его супруга, и шофер, Клод Бюжо. Ведется следствие»

- И что следует из всего этого? – рассуждал сыщик, будто обращаясь к невидимому собеседнику. Хорошо было Холмсу, у него был Ватсон, у Пуаро - Гастингс. А с кем прикажете обсуждать дело сыщику-одиночке? Вот Жюль Дюбуа и привык к таким монологам, в которых он иногда расследовал преступление, даже не выходя из кабинета. – Итак, граф погибает, а вместе с ним графиня и её помощник. Или даже любовник. Что там произошло? Конечно, граф не оставил своих попыток отыскать обманщицу и предательницу, а что, если они решили первыми расправиться с ним? Завязалась драка между мужчинами, но эта дамочка тоже не промах… Хм… Хотел бы я посмотреть отчет прозектора… Впрочем, какая теперь разница, если все погибли.

Мсье Дюбуа умолк, в его глазах появилась печальная усталость. Но вдруг встряхнул головой:

- Черт возьми… Почему я не подумал об этом раньше? Луи угрожала смерть не только от рук его матери. Как я мог забыть об этих аристократических причудах? Луи ведь бастард, а это угроза для состояния графа. Даже убив свою супругу, он всё равно будет вынужден отдать что-то внебрачному сыну. Конечно, граф показался мне приличным человеком, но кто знает, что было у него на душе? Ведь зачем-то он ездил в дом полковника. Уж не затем ли, чтобы разведать обстановку? Стоп-стоп, так можно додуматься до чего угодно!

Мсье Дюбуа сжал виски, потер их. Мысли успокоились, их нескончаемый поток ослаб. Не хотелось разочаровываться в людях, а теперь, когда все мертвы, тем более. В любом случае, опасности для мальчика больше нет.

- Пожалуй, я всё же позвоню полковнику, - решил сыщик. – Но не сейчас, ближе к вчера. Пойду, пообедаю.

Он закрыл окно, чтобы не налетели насекомые, и вышел из кабинета.

 

©Кирилл

© COPYRIGHT 2019 ALL RIGHT RESERVED BL-LIT

 

 
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   

 

гостевая
ссылки
обратная связь
блог